Learn Japanese! (comments)
- Ararara-ra
- Posts: 278
- Joined: Wed May 10, 2006 1:17 am
- Location: Valhalla
- Contact:
Re: Learn Japanese! (comments)
I think I noticed that Vista computers don't have it neither.
Why would they remove such a useful thing? >.>
Why would they remove such a useful thing? >.>
Re: Learn Japanese! (comments)
ya, some program or software sometimes didnt work propertly too even it is installed, because some of them are still under progress to updating their software to run on window vista,window vista is new and i think will need a few year before all the program/software to be 100% compatible.Ararara-ra wrote:I think I noticed that Vista computers don't have it neither.
Why would they remove such a useful thing? >.>
Re: Learn Japanese! (comments)
I run IME on Vista 64bit without any issues.Ararara-ra wrote:I think I noticed that Vista computers don't have it neither.
Here's a guide: http://www.declan-software.com/japanese_ime/#vista
Re: Learn Japanese! (comments)
Omg, thanks for this thread! I totally book marked it. ;~;
- ookami-sama
- Posts: 38
- Joined: Mon Jan 12, 2009 12:08 pm
- Location: Holland
Re: Learn Japanese! (comments)
Little thing i'd like to know is what this means:
I mean i know that the last one is da but that's where my hiragana ends xD
I mean i know that the last one is da but that's where my hiragana ends xD
Re: Learn Japanese! (comments)
Quick/rough translation:
裏切り者は誰だ
うらぎりものはだれだ
裏切り者は誰だ
うらぎりものはだれだ
The Answer wrote: Uragirimono ha(/wa) dare da
Uragirimono = traitor
ha(/wa) = particle indicating the subject of a sentence
dare = who
da = slang for 'desu ka'/'is?'
Put together, it means "who is the traitor?".
- ookami-sama
- Posts: 38
- Joined: Mon Jan 12, 2009 12:08 pm
- Location: Holland
Re: Learn Japanese! (comments)
thank you so muchFuwari wrote:Quick/rough translation:
裏切り者は誰だ
うらぎりものはだれだ
The Answer wrote: Uragirimono ha(/wa) dare da
Uragirimono = traitor
ha(/wa) = particle indicating the subject of a sentence
dare = who
da = slang for 'desu ka'/'is?'
Put together, it means "who is the traitor?".
it was on a book (for a dutch show) and I thought maybe it had a hint hidden in it (like a name or something.
It's called " Wie is de mol?" which translates in who is the traitor :')
But thanks again ^^
Re: Learn Japanese! (comments)
Can someone help me? Which is the most correct way to ask someone how to pronounce their name?
あなたの名前の読み方は何ですか?
どうようにあなたの名前を読み方するの?
どうようにあなたの名前の読み?
Or are none of these correct?
あなたの名前の読み方は何ですか?
どうようにあなたの名前を読み方するの?
どうようにあなたの名前の読み?
Or are none of these correct?
Mami chibi drawn by Jiino, animated by me. | Sophie sig by Misuzu | My Anime-Planet page
RockRabbit wrote:but you know, not every image has a source and not every character has a name :3
Re: Learn Japanese! (comments)
Damn you, I wanted to spend my day on a picture I wanted to finish today and instead spent my day learning hiragana with the help of the Heisig Method as linked in the Learn Japanese thread! *shakes fist* >____<
But I've ran into a little understanding problem. In the book, they present the character ふ as 'fu'. But later, as they explain the plosive mark, they call it 'hu' instead of 'fu'. Is it an error or is it both fu and hu? In the exemple, they use ふ with the ° mark. I am confused.
But I've ran into a little understanding problem. In the book, they present the character ふ as 'fu'. But later, as they explain the plosive mark, they call it 'hu' instead of 'fu'. Is it an error or is it both fu and hu? In the exemple, they use ふ with the ° mark. I am confused.
Re: Learn Japanese! (comments)
Since I have a little bit of interest in Japanese myself, I couldn't help but offer an explanation. I hope I do not come across as too forward.Buligete wrote:But I've ran into a little understanding problem. In the book, they present the character ふ as 'fu'. But later, as they explain the plosive mark, they call it 'hu' instead of 'fu'. Is it an error or is it both fu and hu? In the exemple, they use ふ with the ° mark. I am confused.
ふ is both 'hu' and 'fu'; kind of a cross between the two sounds, similar to how one could say らりるれろ is 'rarirurero' or 'lalilulelo'.
The Japanese 'fu' has a very soft, ephemeral 'f' sound. If I were to explain it in physical terms, I believe that in English, the front teeth will meet the bottom lip to pronounce an 'f' sound, whereas there is no such contact with the Japanese 'f'.
Also, note that ふ is in the same row of kana as the rest of the 'h' kana. ふ with the ° mark is ぷ/'pu', by the way.
時間は余るものではなく作るもの
Re: Learn Japanese! (comments)
Alright, that was all I needed to know to clear my mind. Thank you for the clarification.
Re: Learn Japanese! (comments)
Since I started might as well post a bit in this topic. Of course I have started by learning the hiragana. In order to do this efficiently, I read the book "Remember the Kana" ( it's in Eva gift in the other topic ). After 3 days, I learned 46 hiragana, which from what I understand and experienced myself, is enough to decline all the other sound. The book is really great, though a bit funny/violent lol. It has definitive ground when it comes to memory usage. Now I'm starting katakana.
Of course, I need to test my memory, so I use some SRS flashcard:
http://ankisrs.net/
The software has a library of deck and it's possible to sync with an iPhone / Android ( I plan to do that latter so that I can review while I'm on the move )
edit: katakana done, kanji and grammar now!
Of course, I need to test my memory, so I use some SRS flashcard:
http://ankisrs.net/
The software has a library of deck and it's possible to sync with an iPhone / Android ( I plan to do that latter so that I can review while I'm on the move )
edit: katakana done, kanji and grammar now!
Merun @ Twitter